jueves, 29 de enero de 2009

Léda, un poema de Jean Lahor (o Henri Cazalis)

.
Léda
par Jean Lahor

Au cygne frissonnant qui la vient embraser
Elle offre son beau corps robuste sans comprendre:
Des Immortels naîtront de ce muet baiser,
Et la forme d'Hélène en ce flanc va descendre.
.
Et par l'étrange éclat des soirs mystérieux
C'est ainsi que toujours la stupide Matière,
Et la femme ignorante ont procréé les Dieux,
Sans deviner d'où leur venait tant de lumière!

Leda au cygne. 1880-1882. Paul Cezanne


Poema aparecido en en libro L'Illusion que recoge sus obras poéticas escritas entre 1875 y 1893.

Henri Cazalis (1840-1909) fue un físico francés, poeta simbolista y hombre de letras. Utilizó para sus escritos dos seudónimos diferentes: Jean Caseli y Jean Lahor. Su obra literaria incluye: Chants populaires de l'Italie (1865); Vita tristis, Reveries fantastiques, Romances sans Inusique (1865); Le Livre du neant (1872); Henry Regnault, sa vie et sonvuvre (I872); L'Illusion (1875-1893); Melancholia (1878); Cantique des cantiques (1885); Les Quatrains dAl-Gazali (1896); y William Morris (1897).

6 comentarios:

  1. Este anónimo da mas miedo que el Esteban Mora que cosa. Pobre cisne lo van a matar.

    Vamos anónimo no te tomes las cosas tan en serio. Que susto.

    Mariana ven por fa amiga, hoy no esta Ale. y estamos de risas todo el dia, un descoñe es esto.

    ResponderEliminar
  2. Este anónimo estará hablando de Anour fijo, mira que le dije veces cas de cisne o de Leda y nada que hace lo que le da la gana y eso pasa, o eres uno o eres una no puedes ser dos cosas, imposible. Nos van a desplumar al pobre cisne. Os comunico que el Anour tiene un desnudo de vertigo el muy m...

    Ale. de que vas hoy Leda de Ledas, se te habran enredado un par de plumas entre las n...

    Mariana nos tienes que decir que si estas, que no te has ido volando. Que no, qué no te puedes hacer canción.

    Anour vuelve. Ale, regresa. Mariana habla... coño que pasa.

    ResponderEliminar
  3. Esta hablando de Anour fijo... el pobre cisne, no me voy a reir ni nada cuando le desplumen.

    A todo esto bonito poema Mariana, en francés si.. pero bonito, si lo entendieramos sería hasta más bonito todavia.

    Que acabe esta semana de una vez que empieza de una vez la otra y luego la otra, que asco.

    Mariana estoy como loco esperando uno de tus olimpicos sábados, malditos, no olimpicos.

    ResponderEliminar
  4. Y donde esta el problema de ser de una manera y decir que eres de otra. Os meteís con todo el mundo, que desplumen a ese cisne que me apunto yo tambien, a lo que sea... os mando un beso chicos y a Ale. dos porque esta mas buena que el pan y encima es buena.

    A Mariana cuando quieras cierra la tienda que se vayan a buscar ledas a la calle.

    A todos saludos.

    ResponderEliminar
  5. ¡Me encantan las mejillas coloradas de esta leda!

    ResponderEliminar
  6. Para Alberto y los demás chicos/as de la academia, y para Jueves, que os aseguro que yo que tengo el placer de conocerla es una joya de persona, como lo indica su nombre, brillante por dentro y por fuera.

    El poema más o menos dice:

    Al cisne tembloroso que viene a abrasarla
    Ella ofrece su bello y robusto cuerpo sin comprender que:
    De este mudo beso nacerán inmortales,
    Y la forma de Leda en este costado va a descender

    Y en el extraño resplandor de las tardes misteriosas
    Es así como siempre la Materia estúpida,
    y la mujer ignorante han procreado a los Dioses,
    ¡Sin imaginar de dónde les venía tanta luz!

    W.

    ResponderEliminar